Na talijanskom jeziku, koja je razlika između "sera" i "serata"?


Odgovor 1:

Male su razlike između njih dvojice, ali "serum" se može koristiti svaki put kada možete koristiti "serata", ali ne drugačije.

U stvari, serata je više neformalna i obično se odnosi na nešto (o čemu se izravno ne govori) što se dogodilo tijekom večeri, ili na vrijeme koje je proteklo tijekom večeri.

Obično se odnosi na večernji izlazak s prijateljima:

  • „Ieri ho fatto serata con gli amici“ - „Jučer navečer izašao sam s nekim prijateljima“ (moglo bi biti čak i „Ieri sera sono uscito con gli amici“) tijekom ugodne večeri „Che serata!“ - „Kakva prekrasna večer! "(Nije sasvim isto značenje, ali to bi moglo biti" Che bella sera ") Da bi se uputio na noćnu smjenu" Oggi ho serata "-" Danas imam smjenu noć / večer "(Može biti" Oggi ho il turno di sera " )

S druge strane, "Sera" se odnosi samo na večer.


Odgovor 2:

Sera se odnosi na određeni trenutak u večernjim satima.

Serata se odnosi na večer kao na doba dana, ili kao cjelinu.

Kada kažete "buonasera" kažete "dobru večer" kada nekoga pozdravite u tom trenutku.

Alternativno, "buona serata" želi osobi poželjeti dobru večer govoreći: "(dobro) dobro veče."

Ovo je poput, i također za razliku od hebrejskog. Šalom znači Pozdrav i zbogom (i mir). Možete reći Šalom kao pozdrav nakon sastanka i odlaska. Buonasera i Buona Serata su slične, samo što preuzimaju različite uloge.

"Buonasera" koristila bi se kod susreta s nekim u večernjim satima, a "Buona serata" koristila bi se pri odlasku u večernjim satima, baš kao što bi se koristila i "dobra večer" i "dobro se veče".

Edit: Yay! Konačno sam trebao odgovoriti na nešto na što ne mogu reći „Koristi Google Prevoditelj“. Hvala vam što ste postavili inteligentno pitanje.


Odgovor 3:

Sera se odnosi na određeni trenutak u večernjim satima.

Serata se odnosi na večer kao na doba dana, ili kao cjelinu.

Kada kažete "buonasera" kažete "dobru večer" kada nekoga pozdravite u tom trenutku.

Alternativno, "buona serata" želi osobi poželjeti dobru večer govoreći: "(dobro) dobro veče."

Ovo je poput, i također za razliku od hebrejskog. Šalom znači Pozdrav i zbogom (i mir). Možete reći Šalom kao pozdrav nakon sastanka i odlaska. Buonasera i Buona Serata su slične, samo što preuzimaju različite uloge.

"Buonasera" koristila bi se kod susreta s nekim u večernjim satima, a "Buona serata" koristila bi se pri odlasku u večernjim satima, baš kao što bi se koristila i "dobra večer" i "dobro se veče".

Edit: Yay! Konačno sam trebao odgovoriti na nešto na što ne mogu reći „Koristi Google Prevoditelj“. Hvala vam što ste postavili inteligentno pitanje.


Odgovor 4:

Sera se odnosi na određeni trenutak u večernjim satima.

Serata se odnosi na večer kao na doba dana, ili kao cjelinu.

Kada kažete "buonasera" kažete "dobru večer" kada nekoga pozdravite u tom trenutku.

Alternativno, "buona serata" želi osobi poželjeti dobru večer govoreći: "(dobro) dobro veče."

Ovo je poput, i također za razliku od hebrejskog. Šalom znači Pozdrav i zbogom (i mir). Možete reći Šalom kao pozdrav nakon sastanka i odlaska. Buonasera i Buona Serata su slične, samo što preuzimaju različite uloge.

"Buonasera" koristila bi se kod susreta s nekim u večernjim satima, a "Buona serata" koristila bi se pri odlasku u večernjim satima, baš kao što bi se koristila i "dobra večer" i "dobro se veče".

Edit: Yay! Konačno sam trebao odgovoriti na nešto na što ne mogu reći „Koristi Google Prevoditelj“. Hvala vam što ste postavili inteligentno pitanje.